TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Keluaran 25:20

Konteks
25:20 The cherubim are to be spreading their wings upward, overshadowing 1  the atonement lid with their wings, and the cherubim are to face each other, 2  looking 3  toward the atonement lid.

Keluaran 37:9

Konteks
37:9 The cherubim were spreading their wings 4  upward, overshadowing the atonement lid with their wings. The cherubim 5  faced each other, 6  looking toward the atonement lid. 7 

Keluaran 37:1

Konteks
The Making of the Ark

37:1 Bezalel made the ark of acacia wood; its length was three feet nine inches, its width two feet three inches, and its height two feet three inches.

Kisah Para Rasul 6:1

Konteks
The Appointment of the First Seven Deacons

6:1 Now in those 8  days, when the disciples were growing in number, 9  a complaint arose on the part of the Greek-speaking Jews 10  against the native Hebraic Jews, 11  because their widows 12  were being overlooked 13  in the daily distribution of food. 14 

Kisah Para Rasul 6:1

Konteks
The Appointment of the First Seven Deacons

6:1 Now in those 15  days, when the disciples were growing in number, 16  a complaint arose on the part of the Greek-speaking Jews 17  against the native Hebraic Jews, 18  because their widows 19  were being overlooked 20  in the daily distribution of food. 21 

Kisah Para Rasul 8:7

Konteks
8:7 For unclean spirits, 22  crying with loud shrieks, were coming out of many who were possessed, 23  and many paralyzed and lame people were healed.

Yehezkiel 1:6

Konteks
1:6 but each had four faces and four wings.

Yehezkiel 1:9

Konteks
1:9 their wings touched each other; they did not turn as they moved, but went straight ahead. 24 

Yehezkiel 1:24

Konteks
1:24 When they moved, I heard the sound of their wings – it was like the sound of rushing waters, or the voice of the Almighty, 25  or the tumult 26  of an army. When they stood still, they lowered their wings.

Yehezkiel 10:21

Konteks
10:21 Each had four faces; each had four wings and the form of human hands under the wings.

Wahyu 4:8

Konteks
4:8 Each one of the four living creatures had six wings 27  and was full of eyes all around and inside. 28  They never rest day or night, saying: 29 

Holy Holy Holy is the Lord God, the All-Powerful, 30 

Who was and who is, and who is still to come!”

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[25:20]  1 tn The verb means “overshadowing, screening” in the sense of guarding (see 1 Kgs 8:7; 1 Chr 28:18; see also the account in Gen 3:24). The cherubim then signify two things here: by their outstretched wings they form the throne of God who sits above the ark (with the Law under his feet), and by their overshadowing and guarding they signify this as the place of atonement where people must find propitiation to commune with God. Until then they are barred from his presence. See U. Cassuto, Exodus, 330-35.

[25:20]  2 tn Heb “their faces a man to his brother.”

[25:20]  3 tn Heb “the faces of the cherubim will be” (“the cherubim” was moved to the preceding clause for smoother English).

[37:9]  4 tn The construction is a participle in construct followed by the genitive “wings” – “spreaders of wings.”

[37:9]  5 tn “The cherubim” has been placed here instead of in the second clause to produce a smoother translation.

[37:9]  6 tn Heb “and their faces a man to his brother.”

[37:9]  7 tn Heb “to the atonement lid were the faces of the cherubim.”

[6:1]  8 tn Grk “these.” The translation uses “those” for stylistic reasons.

[6:1]  9 tn Grk “were multiplying.”

[6:1]  10 tn Grk “the Hellenists,” but this descriptive term is largely unknown to the modern English reader. The translation “Greek-speaking Jews” attempts to convey something of who these were, but it was more than a matter of language spoken; it involved a degree of adoption of Greek culture as well.

[6:1]  sn The Greek-speaking Jews were the Hellenists, Jews who to a greater or lesser extent had adopted Greek thought, customs, and lifestyle, as well as the Greek language. The city of Alexandria in Egypt was a focal point for them, but they were scattered throughout the Roman Empire.

[6:1]  11 tn Grk “against the Hebrews,” but as with “Hellenists” this needs further explanation for the modern reader.

[6:1]  12 sn The care of widows is a major biblical theme: Deut 10:18; 16:11, 14; 24:17, 19-21; 26:12-13; 27:19; Isa 1:17-23; Jer 7:6; Mal 3:5.

[6:1]  13 tn Or “neglected.”

[6:1]  14 tn Grk “in the daily serving.”

[6:1]  sn The daily distribution of food. The early church saw it as a responsibility to meet the basic needs of people in their group.

[6:1]  15 tn Grk “these.” The translation uses “those” for stylistic reasons.

[6:1]  16 tn Grk “were multiplying.”

[6:1]  17 tn Grk “the Hellenists,” but this descriptive term is largely unknown to the modern English reader. The translation “Greek-speaking Jews” attempts to convey something of who these were, but it was more than a matter of language spoken; it involved a degree of adoption of Greek culture as well.

[6:1]  sn The Greek-speaking Jews were the Hellenists, Jews who to a greater or lesser extent had adopted Greek thought, customs, and lifestyle, as well as the Greek language. The city of Alexandria in Egypt was a focal point for them, but they were scattered throughout the Roman Empire.

[6:1]  18 tn Grk “against the Hebrews,” but as with “Hellenists” this needs further explanation for the modern reader.

[6:1]  19 sn The care of widows is a major biblical theme: Deut 10:18; 16:11, 14; 24:17, 19-21; 26:12-13; 27:19; Isa 1:17-23; Jer 7:6; Mal 3:5.

[6:1]  20 tn Or “neglected.”

[6:1]  21 tn Grk “in the daily serving.”

[6:1]  sn The daily distribution of food. The early church saw it as a responsibility to meet the basic needs of people in their group.

[8:7]  22 sn The expression unclean spirits refers to evil supernatural spirits which were ceremonially unclean, and which caused the persons possessed by them to be ceremonially unclean.

[8:7]  23 tn Grk “For [in the case of] many who had unclean spirits, they were coming out, crying in a loud voice.”

[1:9]  24 tn Heb “They each went in the direction of one of his faces.”

[1:24]  25 tn Heb “Shaddai” (probably meaning “one of the mountain”), a title that depicts God as the sovereign ruler of the world who dispenses justice. The Old Greek translation omitted the phrase “voice of the Almighty.”

[1:24]  26 tn The only other occurrence of the Hebrew word translated “tumult” is in Jer 11:16. It indicates a noise like that of the turmoil of a military camp or the sound of an army on the march.

[4:8]  27 tn Grk “six wings apiece,” but this is redundant with “each one” in English.

[4:8]  28 tn Some translations render ἔσωθεν (eswqen) as “under [its] wings,” but the description could also mean “filled all around on the outside and on the inside with eyes.” Since the referent is not available to the interpreter, the exact force is difficult to determine.

[4:8]  29 tn Or “They never stop saying day and night.”

[4:8]  30 tn On this word BDAG 755 s.v. παντοκράτωρ states, “the Almighty, All-Powerful, Omnipotent (One) only of God…() κύριος ὁ θεὸς ὁ π. …Rv 1:8; 4:8; 11:17; 15:3; 16:7; 21:22.”

[4:8]  sn A quotation from (or an allusion to) Isa 6:3.



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.18 detik
dipersembahkan oleh YLSA